pallavi
1virAja turaga rAja rAj(E)Svara
nirAmayuni jEyavE
anupallavi
jar(A)di rOga yuta tanuvucE
nar(A)dhamulu(y)Emi sAdhinciri (virAja)
caraNam
nirantaramu sakala vishaya duHkha
paramparalacE civukaga madilO
dur-anta kAma madamunu bAdhincaga
dur-matuDE tyAgarAja sannuta (virAja)
pallavi
virAja turaga rAja rAja-ISvara
nirAmayuni jEyavE
O Lord speeding (turaga) on garuDa – king (rAja) of birds (vi) (virAja)! O Overlord (ISvara) of Emperors (rAja rAja) (rAjESvara)! Make me (jEyavE) free from illness (nirAmayuni).
anupallavi
jarA-Adi rOga yuta tanuvucE
nara-adhamulu-Emi sAdhinciri (virAja)
With the body (tanuvucE) afflicted by (yuta) (literally with) diseases (rOga) caused by (Adi) ageing (jarA) (literally old age) (jarAdi),
what (Emi) did the mean (adhamulu) people (nara) (narAdhamuluyEmi) accomplish (sAdhinciri)?
O Lord speeding on garuDa! O Overlord of Emperors! Make me free from illness.
caraNam
nirantaramu sakala vishaya duHkha
paramparalacE civukaga madilO
dur-anta kAma madamunu bAdhincaga
dur-matuDE tyAgarAja sannuta (virAja)
As the body emaciates (civukaga) by the series (parampalacE) of afflictions (duHkha) (literally grief) consequent on unceasing (nirantaramu) enjoyment of all (sakala) sense-objects (vishaya) and
as evil-ended (dur-anta) desires (kAma) and arrogance (madamunu) etc, affect (badhincaga) the mind (madilO) (literally in the mind),
one ultimately ends up as evil-some (durmatuDE) (literally evil minded);
O Lord praised (sannuta) by this tyAgarAja! O Lord speeding on garuDa! O Overlord of Emperors! Make me free from illness.
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
1 – virAja – As per sthala purANa of tiruvahIndipuraM (tiru ahIndra puram) (near Cuddalore, Tamil Nadu), garuDa brought 'virAja' river from vaikuNTha and SEsha brought 'pAtALa tIrthaM' to the kshEtra. The name of the river there is ‘garuDa nadi’ – now colloquially called ‘gaDilaM’.
Top
Comments